Un dictionnaire de mots liés à la guerre publié sur les réseaux sociaux indique que ce nouveau verbe signifie “se montrer très inquiet d’une situation, mais ne rien faire”.Je macrone, tu macrones, il, elle, on macrone… Dans l’horreur de la guerre, les Ukrainiens ont inventé de nouveaux mots pour décrire la réalité dans laquelle ils sont plongés depuis le 24 février, date du lancement de l’invasion russe sur leur pays. Et l’un d’entre eux concerne le chef d’État français, comme le rapporte Le Parisien.Sur Telegram, un lexique de nouveaux mots sur la guerre mentionne en effet le verbe “macronete”, qui pourrait se traduire par “macroner”. La définition: “se montrer très inquiet d’une situation, mais ne rien faire”. Pour ceux qui douteraient de l’origine de ce néologisme, une précision a été apportée. Emmanuel Macron est mentionné nommément, “dont on ne se souvient pas pour une aide réelle, mais pour ses photos préoccupées de l’Élysée”, est-il écrit.(…) Ce nouveau verbe gagnerait d’ailleurs en popularité en Ukraine. L’expression “arrête de macroner” serait ainsi en train de passer dans le langage courant, toujours selon le quotidien francilien.Merci à Adri
Extrait de: Source et auteur
Et vous, qu'en pensez vous ?