3 commentaires

  1. Posté par Numa Delachaux le

    Pour rebondir sur le commentaire d’Anne Lauwaert dont je partage les conclusions, je souhaite relever une erreur sémantique souvent faite en Suisse romande où l’on parle de “langue étrangère”, alors que l’on devrait plutôt parler de “langue nationale” s’agissant de l’allemand et de l’italien. En Suisse, l’allemand et l’italien ne sont pas des langues étrangères, mais bien des langues nationales. La langue allemande est plus précise à ce propos puisqu’elle distingue “Fremdsprache” (langue étrangère) de “Landessprache” (langue nationale). La nuance n’est pas sans importance en ces temps où l’enseignement du français comme deuxième langue enseignée à l’école primaire dans certains cantons de Suisse orientale est remis en question …

  2. Posté par Anne Lauwaert le

    Qu’est ce qu’une langue “étrangère”? De tous temps les gens éduqués ont parlé plusieurs langues. Depuis que tout le monde voyage et passe des vacances dans les pays les plus inattendus, avec les chansons et les films en anglais, les mariages mixtes, les condisciples d’origines différentes, les livres et articles sur Internet et même les profs qui enseignent en anglais, tout le monde s’est habitué à côtoyer les langues, même l’arabe ou le chinois ne sont plus complètement étrangers. Les enfants des immigrés continuent à parler leurs langues d’origine à la maison et la langue “officielle” en dehors et à l’école. Quand j’étais enfant nous parlions le français à la maison et le flamand en dehors et à l’école. Quand nous habitions au Congo, nous apprenions le kiswahili et les vacances en Afrique du Sud se déroulaient en anglais, le plus naturellement du monde. A l’école à 12 ans les cours étaient donnés en français, comme deuxième langue le latin et comme troisième langue le flamand. A la fin du lycée nous étions capables de lire des livres anglais et dans la section latin-grec on faisait moins de sciences mais on ajoutait le grec et l’allemand.
    Je connais un couple dont le mari est suisse allemand, l’épouse Népalaise, pour les affaires ils parlent aussi en anglais, “dehors” et à l’école tout se passe en Italien et leur fille qui donc parle l’allemand, le népalais, l’anglais, l’italien y ajoute aussi le latin et le grec…
    Un autre couple dont le mari est suisse allemand et l’épouse romande, ont des enfants qui dehors et dès le jardin d’enfants ont parlé aussi l’italien et quand ils vont chez “mamy oui” tout le monde parle français et quand ils vont chez “Mamy Ja” tout le monde parle allemand … le plus naturellement du monde !
    Où voit-on des problèmes pour enseigner des langues, dès le plus jeune âge, le plus naturellement du monde?
    Ou bien est-ce encore une de ces élucubrations idéologiques qui faisaient dire à mon père qui était pédagogue “On veut empêcher les enfants d’apprendre”.
    Quel avantage pour ces enfants qui grandissent avec les mécanismes d’agilité des différentes langues installés naturellement dans leur cerveau!
    Partout où on a à faire avec “le public” (banques, assurances, commerces, hôtellerie, soins de santé, administrations, police, etc.) il faut connaitre le plus de langues possible. De plus en plus de jeunes vont étudier ou travailler à l’étranger “pour apprendre les langues”.
    N.B. Les « élites » inscrivent leurs enfants dans des écoles alternatives où le multilinguisme va de soi comme dans les « écoles européennes »
    http://www.eursc.eu/index.php?l=1
    « La vocation des Écoles européennes est de dispenser un enseignement multilingue et multiculturel à des enfants des cycles maternel, primaire et secondaire. »

  3. Posté par Numa Delachaux le

    Attention, la “5ème” dont il est question ici est la 5ème selon la scolarité française, c’est-à-dire des élèves d’environ 13 ans. Il serait donc hasardeux de comparer l’enseignement des langues en France avec ce qui se fait en Suisse avec nos 26 systèmes scolaires différents pour en tirer des conclusions hâtives.

Et vous, qu'en pensez vous ?

Poster un commentaire

Votre commentaire est susceptible d'être modéré, nous vous prions d'être patients.

* Ces champs sont obligatoires

Avertissement! Seuls les commentaires signés par leurs auteurs sont admis, sauf exceptions demandées auprès des Observateurs.ch pour des raisons personnelles ou professionnelles. Les commentaires sont en principe modérés. Toutefois, étant donné le nombre très considérable et en progression fulgurante des commentaires (259'163 commentaires retenus et 79'280 articles publiés, chiffres au 1 décembre 2020), un travail de modération complet et exhaustif est totalement impensable. Notre site invite, par conséquent, les commentateurs à ne pas transgresser les règles élémentaires en vigueur et à se conformer à la loi afin d’éviter tout recours en justice. Le site n’est pas responsable de propos condamnables par la loi et fournira, en cas de demande et dans la mesure du possible, les éléments nécessaires à l’identification des auteurs faisant l’objet d’une procédure judiciaire. Les commentaires n’engagent que leurs auteurs. Le site se réserve, par ailleurs, le droit de supprimer tout commentaire qu’il repérerait comme anonyme et invite plus généralement les commentateurs à s’en tenir à des propos acceptables et non condamnables.

Entrez les deux mots ci-dessous (séparés par un espace). Si vous n'arrivez pas à lire les mots vous pouvez afficher une nouvelle image.