Les Alémaniques boudent le français: que faire?(I)

Uli Windisch
Rédacteur en chef

Au travail sur l’image du français doit s’ajouter une attitude de réciprocité plus marquée envers l’allemand et même envers le dialecte

La question de l’enseignement du français en Suisse alémanique revient périodiquement et le ton est toujours plaintif du côté romand devant  les propositions  de certains cantons alémaniques de retarder le plus possible l’enseignement du français dans les écoles (recommandation récente de six cantons alémaniques). Du côté alémanique, diverses raisons plus ou moins sincères sont avancées: surcharge  des enfants, nécessité aussi d’enseigner d’autres branches tout aussi importantes pour les élèves, préférences des élèves pour l’anglais et leurs réticences de plus en plus grandes  envers une langue  qui semble de moins en moins « utile» et  attirante. Il y a bien sûr de notables exceptions  de la part de certains cantons, enseignants et élèves alémaniques, mais la tendance générale  est bien à la réticence, voire au refus, affirmé, diffus ou gêné.

Un vieux problème mais guère de solutions nouvelles

Malgré toutes les directives des instances officielles concernées qui, elles, rappellent constamment la nécessité, voire l’obligation d’enseigner plusieurs langues nationales  dans tout le pays, les résistances subsistent, et, surtout, l’efficacité et les résultats obtenus  laissent à désirer .Cela dure non seulement depuis quelques années, mais depuis des décennies, et même  des siècles!

Les raisons de ses échecs à répétition, sauf exceptions toujours?

Toute langue est un phénomène social total, un phénomène à la fois linguistique, sociolinguistique, social, culturel, de mentalité et politique. On sait par exemple que l’apprentissage d’une langue est très fortement dépendant de l’image que l’on a de cette langue et bien sûr de celle de la population qui la parle. Cela est même capital. Si l’image d’une langue n’est pas positive on aura beau instituer toutes sortes d’obligations, l’apprentissage se fera avec difficulté, voire avec réticence, et c’est peu dire. Et ce n’est pas en forçant que l’on surmontera l’ obstacle.

Pour ce qui est de l’allemand et du dialecte alémanique, il est évident que leur image chez les Romands n’est pas des plus positives, un euphémisme. Réciproquement, il faut que les Romands prennent acte du fait que notre langue, le français, n’a plus le prestige d’autrefois  et que l’époque où le majoritaire alémanique apprenait plus facilement le français que le minoritaire francophone n’apprenait l’allemand (phénomène d’ailleurs assez unique et qui mérite d’être rappelé) est bien révolue.

Une telle situation n’est pas des plus favorables à l’apprentissage.

 Les représentations sont parfois aussi réelles, puissantes et agissantes que des réalités matérielles

Alors que faire? Agir en termes de réciprocité et travailler à rendre l’image de nos langues nationales plus positive et attirante. Les Romands, plutôt que d’adopter mécaniquement  un ton plaintif, doivent se distinguer par la qualité et la force d’ activités audacieuses, imaginatives, créatives, exemplaires, qui retiennent l’attention et qui finissent par agir sur l’image de la langue elle-même. Il est clair que l’image de la culture et de la langue françaises en France et dela Franceelle-même  n’est plus aussi positive  qu’au «bon vieux temps», surtout ces derniers temps!

L’Afrique comme avenir du français, une réalité

Mais en même temps, la Franceen fait plus que tous les autres pays francophones  pour promouvoir le français dans le monde (en envoyant et en finançant des milliers d’enseignants francophones dans le monde, par exemple). L’Afrique sera certainement à l’avenir celle qui contribuera le plus fortement à la vivacité et au développement du français.

 

Sur ces derniers points,  les Romands etla Suisse  pourraient tisser plus de liens et mieux mettre en valeur cette formidable activité et vitalité qui passe à bien des endroits par la langue française. Seront-ce les Africains qui nous redonneront davantage confiance en notre langue?

Du côté de la réciprocité. Au travail sur l’image du français doit s’ajouter une attitude de réciprocité  plus marquée envers l’allemand et même envers le dialecte. Une première chose à faire consiste à désarmer les nombreux mécanismes de défense des Romands envers cette exigence de réciprocité. Par exemple, le faux argument, toujours opposé, à savoir: quel  dialecte apprendre puisqu’il y en a plusieurs? alors que l’on sait parfaitement que malgré les différences, en fait des nuances, les locuteurs des différents dialectes peuvent parfaitement  se comprendre et communiquer entre eux.

Il y a donc un énorme travail à faire pour rendre l’image de l’allemand (et celle des dialectes, oui, d’eux aussi) plus  positive et attirante. En s’intéressant à la culture, aux activités quotidiennes,  aux particularités  et curiosités des différentes communautés linguistiques,etc.  on rend plus positive l’image de leurs langues, et l’envie de les apprendre finit par suivre…

Les autres minorités linguistiques suisses sont plus actives

Tout ce qui est dit ici va de soi pour les autres communautés linguistiques minoritaires de Suisse,  soit pour les Tessinois et les Romanches, sans même évoquer les différentes communautés étrangères pour qui la question ne se pose même pas, puisque le dialecte devient leur quotidien dès leur arrivée en Suisse alémanique.

Il va de soi qu’un Tessinois ou un Romanche qui veut être écouté et avoir du poids à Berne parlera allemand et s’efforcera même de pratiquer le dialecte dans certaines réunions. Plus généralement, on sait aussi que sans parler parfaitement l’allemand, le simple fait de dire quelques mots, quelques phrases en allemand change immédiatement les rapports. Le ton purement plaintif et revendicatif n’est en revanche plus une attitude très payante, au pire elle laisse poliment indifférent ou suscite la condescendance.

Remède pour sortir de ce cercle vicieux

Il n’y a qu’une seule solution:  changer complètement d’état d’esprit, redoubler d’activité, et surtout le montrer, le faire savoir très largement, quotidiennement, politiquement et médiatiquement, plutôt que de pleurer sur le ton du minoritaire négligé.

Donc au travail!

 

Prochain article: que sont devenues les 23 recommandations des Commissions du Parlement pour une meilleure compréhension entre les différentes communautés linguistiques?

 

 

 

Et vous, qu'en pensez vous ?

Poster un commentaire

Votre commentaire est susceptible d'être modéré, nous vous prions d'être patients.

* Ces champs sont obligatoires

Avertissement! Seuls les commentaires signés par leurs auteurs sont admis, sauf exceptions demandées auprès des Observateurs.ch pour des raisons personnelles ou professionnelles. Les commentaires sont en principe modérés. Toutefois, étant donné le nombre très considérable et en progression fulgurante des commentaires (259'163 commentaires retenus et 79'280 articles publiés, chiffres au 1 décembre 2020), un travail de modération complet et exhaustif est totalement impensable. Notre site invite, par conséquent, les commentateurs à ne pas transgresser les règles élémentaires en vigueur et à se conformer à la loi afin d’éviter tout recours en justice. Le site n’est pas responsable de propos condamnables par la loi et fournira, en cas de demande et dans la mesure du possible, les éléments nécessaires à l’identification des auteurs faisant l’objet d’une procédure judiciaire. Les commentaires n’engagent que leurs auteurs. Le site se réserve, par ailleurs, le droit de supprimer tout commentaire qu’il repérerait comme anonyme et invite plus généralement les commentateurs à s’en tenir à des propos acceptables et non condamnables.

Entrez les deux mots ci-dessous (séparés par un espace). Si vous n'arrivez pas à lire les mots vous pouvez afficher une nouvelle image.