Une plaque de rue en arabe a été inaugurée dans le quartier Oberbilk de Düsseldorf en signe de respect pour les migrants, a rapporté le portail d'information autrichien Exxpress. Ils méritent le respect, l'attention et la représentation", a déclaré Dietmar Wolf, maire de district du parti vert, qui a inauguré la plaque de rue sur la Ellerstrasse. Oberbilk compte une forte proportion de personnes issues de l'immigration, notamment d'origine marocaine. Selon les Verts, le panneau bilingue est une "expression symbolique de l'inclusion sociale" et un signe que les gens peuvent s'identifier à la diversité de l'endroit où ils vivent :
Erstmalig Straßenschild in 🇩🇪 auf Arabisch; mehrsprachig (wie es vielen Ländern der Erde gang und gäbe ist); #Düsseldorf zeigt Vielfalt und zollt eingewanderten Deutschen Respekt pic.twitter.com/6fwL31COTb
— Aiman A. Mazyek (@aimanMazyek) March 17, 2023
Le consul général du Maroc a également salué l'initiative, se félicitant de la reconnaissance des immigrés de 20 nations arabes par ce geste symbolique. Düsseldorf possède déjà une plaque de rue bilingue en allemand et en japonais, et la ville prévoit d'en installer dix autres.
Selon la chaîne publique WDR, la question a suscité une telle controverse sur l'internet que l'association Flüchtlinge sind in Düsseldorf willkommen (Les réfugiés sont les bienvenus à Düsseldorf) a dû bloquer les commentaires sur sa page Facebook à la suite de son post au sujet de ce panneau.
Image en avant : l’Ellerstrasse en version arabe (Source : Facebook)
Source: https://magyarnemzet.hu/kulfold/2023/03/arab-nyelvu-utcanevtablat-avattak-fel-nemetorszagban
Traduction: Albert Coroz
Les poteaux supportant ces noms de rues sont trop petits pour accueillir les plaques dans TOUTES les langues ou écritures mondiales …
https://www.applelanguages.be/blog/information/sytemes-ecriture-monde.php
En hébreu : אלרשטראסה
En arabe : إليرشتراسي (ce n’est déjà pas identique à la plaque sur la photo …) avec Bing translator
En cantonnais : 埃勒大街
En thaï : เอลเลอร์ชตราสเซอ
En russe : Эллерштрассе
En coréen (du Sud ou du Nord ?): 엘러스트라세
etc …
Il faut pas discriminé !!
Une nation autrefois -pour le moins- conquérante et aujourd’hui conquise sans combattre.
C’en est presque wagnerien : après Siegfried (=victoire, paix) vient le crépuscule des Dieux.
Bref, une ville que j’éviterai à l’avenir.