Naturalisation, le petit alinéa qu’il faut découvrir avant de voter. Liliane Held-Khawam

 

Les Suisses vont voter le 12 février 2017 au sujet de la naturalisation facilitée de jeunes étrangers de 3ème génération. Tout d’abord, il est exclu d’entrer ici dans le débat sur le principe même de ce texte soumis au processus démocratique. Chacun prendra sa décision en son âme et conscience. Mais nous pouvons trouver important […]

 

Extrait de: Source et auteur

Suisse shared items on The Old Reader (RSS)

6 commentaires

  1. Posté par Bernardo le

    Le parti socialiste est devenu un poison pour les citoyens suisses!

  2. Posté par groudonvert le

    Le passage sur les apatrides date de 1999. Qu’on vote oui ou non, ça restera.

  3. Posté par Gabriel le

    Cette procédure de naturalisation avance avec l’évidençe que » bah oui,c’est sûr,le petit dernier de la famille d’à côté, qui sont devenus presque plus Suisse que nous, mérite bien la nationalité suisse ». Seulement voilà, les gauchistes, étant sûr d’avoir l’approbation de la population, y ont inséré le véritable objet de leur triste dessein : le remplacement de population à plus long terme, en accueillant toute la misère du continent africano_-musulman en bas âge.une véritable bombe à retardement ethnique.il est grand temps pour les suisses d’éteindre leurs télé, et de se réveiller du sommeil soporifique médiatique
    Bravo d’avoir débusqué ce petit alinéa !! À partager sans retenue….

  4. Posté par Jean-Francois Morf le

    Aux étrangers de 3ème génération ET AUX ENFANTS APATRIDES…
    Et vous croyez qu’on va pouvoir christianiser les enfants mahométans sans papier?
    La haine des chrétiens, ils l’ont déjà sucée avec le lait maternel…

  5. Posté par Yolande C.H. le

    Les suisses de Suisse (il faut bien les nommer ainsi face aux suisses de Turquie, du Kosovo, du Brésil, etc) ont les outils pour comprendre les trois langues nationales.

    La nouvelle Constitution vaudoise y a introduit que le français est la langue de cet état, face aux alémaniques installés dans le canton qui exigeaient une traduction, refusée. Il n’y a donc pas de raison de le faire pour des gens originaires d’autres pays.

    Distribuer, pour une votation fédérale, des textes dans des langues que les citoyens de ce pays ne connaissent pas est effectivement intolérable: c’est quand même pas aux gens d’ici, dans leur propre pays, d’exiger une traduction: cela ne devrait tout simplement pas exister.

Et vous, qu'en pensez vous ?

Poster un commentaire

Votre commentaire est susceptible d'être modéré, nous vous prions d'être patients.

* Ces champs sont obligatoires

Avertissement! Seuls les commentaires signés par leurs auteurs sont admis, sauf exceptions demandées auprès des Observateurs.ch pour des raisons personnelles ou professionnelles. Les commentaires sont en principe modérés. Toutefois, étant donné le nombre très considérable et en progression fulgurante des commentaires (259'163 commentaires retenus et 79'280 articles publiés, chiffres au 1 décembre 2020), un travail de modération complet et exhaustif est totalement impensable. Notre site invite, par conséquent, les commentateurs à ne pas transgresser les règles élémentaires en vigueur et à se conformer à la loi afin d’éviter tout recours en justice. Le site n’est pas responsable de propos condamnables par la loi et fournira, en cas de demande et dans la mesure du possible, les éléments nécessaires à l’identification des auteurs faisant l’objet d’une procédure judiciaire. Les commentaires n’engagent que leurs auteurs. Le site se réserve, par ailleurs, le droit de supprimer tout commentaire qu’il repérerait comme anonyme et invite plus généralement les commentateurs à s’en tenir à des propos acceptables et non condamnables.

Entrez les deux mots ci-dessous (séparés par un espace). Si vous n'arrivez pas à lire les mots vous pouvez afficher une nouvelle image.